×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) וְלִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֗רא תּוֹלָ֧ע וּפוּאָ֛ה [יָשׁ֥וּב] (ישיב) וְשִׁמְר֖וֹן אַרְבָּעָֽה׃
And of the sons of Issachar: Tola, and Puah, Jashub, and Shimron, four.
א. יִשָּׂשכָ֗ר =א,ק13,ב1,ש2 וכך הכריעו ברויאר ומג״ה, וכמו כן בדפוסים וקורן; נראה שאות שי״ן הראשונה דגושה בכתר בהתאם לשיטתו, כי למרות שהתיבה די מטושטשת, ניתן להבחין בשאריות של נקודת הדגש.
• ל,ש1=יִשָׂשכָ֗ר (אין דגש)
מקבילות במקראתרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קמנחת שימצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םעודהכל
(א-ה) יוחסין של יששכר – בראשית מ״ו:י״ג, במדבר כ״ו:כ״ג
וְלִבְנֵי יִשָשכָר תּוֹלָע וּפוּאָה וְיוֹב וְשִׁמְרוֹן אַרְבָּעָה.
ולבני יששכר – עכשיו שב לתולדותם, כי יששכר נולד ללאה אחר יהודה, לולי שברחו התולדות מן הנחלות היה לו ליחס יששכר אחר יהודה, אמנם שמעון הדחהו מפני נחלתו וחזר לראובן מפני הבכורה, והדחוהו תולדות גד וחצי שבט המנשה מפני שלקחו נחלתם עם ראובן בעבר הירדן, ואחרי אלו ייחס ליששכר, והם הרבה מכל השבטים, ותלמידי חכמים הם וכל ישראל היו מסכימים על פיהם, ולכך נתגאה בעשא שהוא מיששכר ומלך (מלכים א ט״ו:כ״ז).
ישוב – הוא יוב (בראשית מ״ו:י״ג).
ולבני יששכר תולע ופואה – ישוב ושמרון, בחומש כתיב ויוב (בראשית מ״ו:י״ג). יוב היה שמו ולפי שנתיישבו ללמוד תור׳ דכתי׳ מבני יששכר יודעי בינה לעתים (דברי הימים א י״ב:ל״ג), לכך זכה ונקרא ישוב.
And of the sons of Issachar: Tola, and Puah, and Jashub, and Shimron In the Pentateuch (Gen. 46:13) it is written: "and Job.⁠" Job was his name [originally], but since they settled themselves (נִתְיַשְּׁבוּ) to learn Torah, as it is written (below 12:33): "And of the sons of Issachar, who possessed understanding of the times,⁠" he merited and was called Jashub (יָשוּב).
ולבני יששכר – למ״ד ״ולבני״ כלמ״ד 1״והשלישי לאבשלום״ (השוו לעיל ג׳:ב׳). למעלה (ב׳:ג׳) החל לספר ביחש השבטים, והפסיק בלוי וספר יחשם ומושבותם בעריהם; ועתה 2חזר ליחש השבטים ומספרם כאשר נמצאו בימי דוד מלך ישראל. 3ומה שהניח מהם שלא זכר הנה, זכר אותם עם האחרים כולם בספור באם אל דוד חברונה להמליכו (דברי הימים א י״ב:כ״ד ואילך). 4ויחש דן ובניו לא זכר; 5ויש אומרים כי חשים בני אחר שזכר סמוך לבני נפתלי (להלן פס׳ יב) הוא רמז לחושים בן דן. ומנפתלי גם כן לא זכר יחשו כי אם בניו לבד (להלן פס׳ יג); 6אולי לא מצא יחשם כתוב ולא נאמר לו בקבלה. או מה שהניח מן היחשים 7כלל באמרו בסוף ״וכל ישראל התיחשו והנם כתובים על ספר מלכי ישראל״ (דברי הימים א ט׳:א׳).
1. ״והשלישי לאבשלום״. עיינו שם ובהערות. לשון המיוחס לר״י קרא: ״היה יכול לומר ׳ובני יששכר׳⁠ ⁠⁠״.
2. חזר ליחש השבטים ומספרם כאשר נמצאו בימי דוד. על מה שהפסוק מתחיל ביששכר ראו דבריו של המיוחס לתלמיד רס״ג. מלשון רד״ק כאן נראה שהודעת המספרים של גבורי החיל היא רק חלק מהסיבה להזכרת התולדות; ואמנם, השבטים היחידים שנמצא כאן אצלם מספר הם יששכר ואשר. אך השוו לעומת דברי רד״ק בהקדמתו, ״ספר מיחש שאר השבטים להודיע מספרם בימי דוד״, ממנה נשמע שהודעת המספרים היא כל הסיבה להזכרת התולדות. ואכן, בהמשך דבריו כאן רד״ק כותב שנזכרים מספרי כולם להלן (ועיינו בהערה הבאה); ברם, נראה שאין זה מספיק לבאר הצורך באלה התולדות כאן שלא נמצא בסופן מספר. וראו גם מהלכו של המיוחס לתלמיד רס״ג בפירושו לדברי הימים א ח׳:ז׳.
3. ומה שהניח מהם וכו׳. נראה שכוונתו למספרי גבורי החיילים של כל שבט; ואמנם, נמצאים להלן מספרים לכל שבט חוץ מיששכר, אשר נמנים גבוריו כאן. המספרים של אָשר נמצאים בשני המקומות (ז׳:מ׳; י״ב:ל״ז), אך אין המספרים זהים, כי כאן נמנים גיבוריו ושם ״יוצאי הצבא״.
4. ויחש דן ובניו לא זכר...ומנפתלי גם כן לא זכר וכו׳. גם יחס זבולון לא נמצא כאן, אף שלא הזכירו רד״ק.
5. ויש אומרים חשים בני אחר וכו׳. השוו המיוחס לתלמיד רס״ג. ועיינו להלן פסוק יב ד״ה ״חשים״ ובהערות.
6. אולי לא מצא וכו׳. כך במיוחס לר״י קרא. והשוו מה שכותב המיוחס לרש״י להלן פסוק יג.
7. כלל באמרו בסוף וכו׳. גם לענין זה השוו המיוחס לרש״י שם.
Ve-li-benei Yissakhar (=the sons of Issachar). The lamed of ve-li-benei is like the lamed of ve-ha-shelishi le-Avshalom (=the third one Absalom; 1 Chronicles 3:2). Above (2:3), the text began to present the lines of the tribes; but it interrupted with Levi, presenting their lines and their dwelling-places according to their cities. So now, it returns to provide the lines of the tribes and the numbers that they totaled in the time of King David of Israel. As for those that it leaves out and does not mention here, it mentions them along with all the rest when it relates how they joined David in Hebron in order to coronate him (1 Chronicles 12:24–39). The text does not, however, provide the lines of Dan and his sons. Some say, though (cf. the commentary attributed to a student of Saadia), that “Ḥushim the sons of aḥer” mentioned near the sons of Naphtali (v. 12) refers to Hushim son of Dan (Genesis 46:23). In the case of Naphtali also, it does not provide his progeny beyond his sons (v. 13): perhaps [Ezra] did not find their lines recorded, nor was it told to him by tradition. Alternatively, it includes the genealogies that it left out when it says at the end, “All Israel was registered by genealogies; and these are in the book of the kings of Israel” (1 Chronicles 9:1).
ישיב – ישוב ק׳.
ולבני יששכר – ר״ל זהו היחוס של בני יששכר.
ישוב – הוא יוב.
לבני יששכר – הלמ״ד כמו למ״ד לבני שמעון תולדותיו למשפחותיו, אחר שחשב יחוס יהודה ושמעון ששכן אצלו, וראובן וגד וחצי מנשה, חשב יחוס לוי באמצע השבטים, וחוזר אל יחוס השבטים יששכר מנשה אפרים בנימין, ודן וזבולון ונפתלי נאבד ספר היחוס שלהם ע״י הגלות.
מקבילות במקראתרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קמנחת שימצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םהכל
 
(ב) וּבְנֵ֣י תוֹלָ֗ע עֻזִּ֡י וּרְפָיָ֡ה וִ֠ירִיאֵ֠ל וְיַחְמַ֨י וְיִבְשָׂ֜ם וּשְׁמוּאֵ֗ל רָאשִׁ֤ים לְבֵית⁠־אֲבוֹתָם֙ לְתוֹלָ֔ע גִּבּ֥וֹרֵי חַ֖יִל לְתֹלְדוֹתָ֑ם מִסְפָּרָם֙ בִּימֵ֣י דָוִ֔יד עֶשְׂרִֽים⁠־וּשְׁנַ֥יִם אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
And the sons of Tola: Uzzi and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Ibsam, and Shemuel, heads of their fathers' houses, mighty men of valor according to their generations, even of Tola; their number in the days of David was twenty-two thousand and six hundred.
מקבילות במקראתרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

וּבְנֵי תוֹלָע עֻזִי וּרְפָיָה וִירִיאֵל וְיַחְמֵי וְיִבְשָם וּשְׁמוּאֵל מְמַנָן לְרֵישֵׁין עַל בֵּית אֲבָהַתְהוֹן מִתְקְרִין עַל שׁוּם תּוֹלָע רַבְּהוֹן גִבָּרֵי חֵילָא לְזַרְעֲיַתְהוֹן מִנְיַנְהוֹן בְּיוֹמֵי דָוִיד עֶשְרִין וּתְרֵין אַלְפִין וְאֶשְׁתָּה מְאָה.
(ב-ה) לבית אבותם לתולע – מתולע היו. והם מן הלמדי״ן המשמשות כמו ׳מִן׳, כמו: נהפך לשדי (תהלים ל״ב:ד׳) מִשְׁמַן בשרי שהיה שמן משד נהפך לחרבוני קיץ, ומאכלי השמן לפת חריבה מְיוּבַּשׁ בחרבוני קיץ שהשרב מחממו ומיבשו כעץ יבש.
ותולע הוליד את עזי, ועזי את רפיה, ויולד עזי בנים הרבה מאלו ונכנסו בספר אביהם עד כ״ב אלפים, ומהם הרבו בנים והוציאו משפחותם בפני עצמן ל״ו אלף.
ואחיהם – והם פואה וישוב ושמרון עשו פ״ז אלף, כללם קמ״ה אלף.
ובני תולעמספרם בימי דוד עשרים ושנים אלף ושש מאות כל אלה בני תולע לבד מבני עזי.
And the sons of Tola, etc. "Their number in David's time was twenty-two thousand and six hundred.⁠" All these were the sons of Tola, aside from the sons of Uzzi.
לתולע גבורי חיל לתולדותם1פי׳: לתולע היו אלה גבורי חיל משאר בניו 2חוץ מעזי, והיו עשרים ושנים אלף ושש מאות, ומבני עזי היו שלשים וששה אלף (פס׳ ד). 3וזהו הטעם שאמ׳ כי הרבו נשים ובנים (שם) – לפיכך עלה מספרם כל כך; כי שאר בני תולע שהיו חמשה לא היה מספרם כי אם עשרים ושנים אלף ושש מאות, ומבני עזי היו שלשים וששה אלף לפי שהרבו נשים והולידו בנים רבים.
1. פי׳: לתולע היו וכו׳. לא ברור לי אם הוא מתייחס לתחביר הפסוק ומפרש שחסירה המילה ״היו״, או אם הוא רק מסביר את תוכן הפסוק. המיוחס לתלמיד רס״ג כותב שהלמ״ד הזאת היא כמו מ״ם, ופירוש הפסוק: ״מתולע היו...⁠״.
2. חוץ מעזי. כך במיוחס לרש״י ובמיוחס לר״י קרא. והשוו לעומת המיוחס לתלמיד רס״ג.
3. וזהו הטעם שאמרו כי הרבו נשים ובנים. השוו המיוחס לרש״י.
Le-Tola‘ men of substance according to their lines. This means: Tola had (le-Tola‘ hayu) these men of substance by the rest of his sons—other than Uzzi—and they totaled twenty-two thousand six hundred, whereas from Uzzi he had thirty-six thousand (v. 4). This is the reason the text says that they had many wives and sons (v. 4), for that is why their numbers were so high. For the numbers of the rest of Tola’s sons—of whom there were five—totaled just twenty-two thousand six hundred; but the descendants of Uzzi totaled thirty-six thousand, because they had many wives and fathered many sons.
מספרם בימי דוד עשרים ושנים אלף וגו׳ – הנה ידמה כי זה הוא המספר אשר ספרם יואב במצות דוד ולא זכר מזה כי אם מספר שבט יששכר ובנימין והנה זכר כי משפחת בני תולע היה מספרם בימי דוד עשרים אלף ושש מאות והנה נמנו לבד אנשי החיל שולפי חרב כמו שנמנו על יד יואב ולזה קראם גדודי צבא מלחמה או גבורי חילים במקומות מזה המספר ואע״פ שהיה עזי מבני תולע מנה מספרם ביחוד ולא כללם עם שאר בני תולע להעיר על רבוים יותר מכל שאר המשפחות מפני שהשתדלו בפריה ורביה כי הרבו נשים ובנים.
ראשים – הם היו ראשים לבית אבותם.
לתולע – לבני תולע נולדו גבורי חיל לכל תולדותם ועלו מספרם בימי דוד וכו׳.
ראשים לבית אבותם – רוצה לומר כל המנוים הללו הם ראשים.
גבורי חיל לתולדותם וגו׳ – פירש במספר דוד נמצאו גבורי חיל למשפחת תולע.
ראשים לבית אבותם לתולע – כי הראשון מבני תולע שהוא עוזי היה לו בן יזרחיה שנפרד להתיחס בפ״ע, רק יתר בני עוזי נחשבו עם אחיו תחת פקודת עוזי אל תולע, והיו ששה ראשים מתיחסים אל תולע.
מקבילות במקראתרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םהכל
 
(ג) וּבְנֵ֥י עֻזִּ֖י יִֽזְרַֽחְיָ֑ה וּבְנֵ֣י יִֽזְרַֽחְיָ֗ה מִיכָאֵ֡ל וְ֠עֹבַדְיָ֠ה וְיוֹאֵ֧ל יִשִּׁיָּ֛ה חֲמִשָּׁ֖ה רָאשִׁ֥ים כֻּלָּֽם׃
And the sons of Uzzi: Izrahiah; and the sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Isshiah, five; all of them chief men.
מקבילות במקראתרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ימצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

וּבְנֵי עֻזִי יִזְרַחְיָה וּבְנֵי יִזְרַחְיָה מִיכָאֵל וְעוֹבַדְיָה וְיוֹאֵל יִשִׁיָה חֻמְשָׁתֵיהוֹן מְמַנָן לְרֵישִׁין כֻּלְהוֹן.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

ובני עזי וגו׳ – שלשים וששה אלף כי הרבו נשים ובנים (דברי הימים א ז׳:ד׳) וכל אלה היו לבד מאותן עשרים ושנים אלף ושש מאות (דברי הימים א ז׳:ב׳) של בני תולע.
And the sons of Uzzi, etc. "thirty-six thousand for they had many wives and sons.⁠" And all these were aside from those twenty-two thousand and six hundred of the sons of Tola.
חמשה וכו׳ – כל החמשה היו ראשים האב וארבעת בניו.
ובני עזי – היינו עזי בן תולע.
ובני יזרחיה – כאלו כתיב ובני יזרחיה ומיכאל וגו׳ וז״ש חמשה.
ובני עוזי יזרחיה – כי היה לעוזי עוד בנים שלא הזכירם בפ״ע, כי לא נפרדו בפ״ע רק היו תחת עוזי לבית אב של עוזי, רק יזרחיה נפרד ממשפחת אביו, והיה לו כמה בנים שלא נזכרו כי הם היו כולם לבית אב אחד תחת יזרחיה אביהם שהיה לראש בית אב של הבנים הנותרים, וארבעה בניו הנחשבים פה מיכאל וכו׳ היו לארבעה בתי אבות בפ״ע והיו עם יזרחיה חמשה ראשים.
מקבילות במקראתרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ימצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םהכל
 
(ד) וַעֲלֵיהֶ֨ם לְתֹלְדוֹתָ֜ם לְבֵ֣ית אֲבוֹתָ֗ם גְּדוּדֵי֙ צְבָ֣א מִלְחָמָ֔ה שְׁלֹשִׁ֥ים וְשִׁשָּׁ֖ה אָ֑לֶף כִּי⁠־הִרְבּ֥וּ נָשִׁ֖ים וּבָנִֽים׃
And with them, by their generations, after their fathers' houses, were bands of the army for war, thirty-six thousand; for they had many wives and sons.
מקבילות במקראתרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמצודת דודמלבי״םעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

וְעִלַוֵיהוֹן מִתְמַנָן לְזַרְעֲיַתְהוֹן חֲיָלֵי חֵילָא לִקְרָבָא תְּלָתִין וְאֶשְׁתָּה אַלְפִין אֲרוּם אַסְגִיעוּ נְשַׁיָא וּבְנַיָא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

ועליהם לתולדותם – כמו עמהם. ד״א ועליהם היו ראשים, אלה בני עזי היו ראשים על ל״ו אלף.
ועליהם – ועמהם מתולדותם ומבית אבותם אנשי גדודים הראוים לצאת בצבא מלחמה היו ל״ו אלף כי הרבו נשים ועי״ז הרבו בנים.
ועליהם – ותחת חמשה ראשים אלה היו גדודי צבא מלחמה ל״ו אלף. והטעם שאחד מבני עוזי נתרבה במנין מכל בני תולע, כי הרבו נשים ובנים:
מקבילות במקראתרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמצודת דודמלבי״םהכל
 
(ה) וַאֲחֵיהֶ֗ם לְכֹל֙ מִשְׁפְּח֣וֹת יִשָּׂשכָ֔רא גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים שְׁמוֹנִ֤ים וְשִׁבְעָה֙ אֶ֔לֶף הִתְיַחְשָׂ֖ם לַכֹּֽל׃
And their brothers among all the families of Issachar, mighty men of valor, reckoned in all by genealogy, were eighty-seven thousand.
א. יִשָּׂשכָ֔ר =א,ק13,ב1,ש2 וכך הכריעו ברויאר ומג״ה, וכמו כן בדפוסים וקורן; נראה שאות שי״ן הראשונה דגושה בכתר בהתאם לשיטתו, כי למרות שהתיבה די מטושטשת, ניתן להבחין בשאריות של נקודת הדגש.
• ל,ש1=יִשָׂשכָ֔ר (אין דגש)
מקבילות במקראתרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

וַאֲחוּהוֹן לְכָל גְנֵיסַת יִשָשכָר גִבָּרֵי חֵילָא תְּמַנְיַן וְשַׁבְעָה אַלְפִין וְהִתְיַחֲסוּן (ס״א וְאִתְיַחֲסוּן) כֻּלְהוֹן.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

ואחיהם לכל משפחות – בין בני תולע בין בני עזי בין כל גבורי החיילים של דוד שמונים ושבעה אלף.
התיחשם לכל – פתרון לכל היחס שלהם.
And their brethren of all the families both of the sons of Tola, both of the sons of Uzzi, both all David's mighty warriors were eighty-seven thousand.
all having genealogical records This means: according to all their genealogical records.
ואחיהם לכל משפחות יששכר1הם מאחי תולע: פואה, ישוב ושמרון.
1. הם מאחי תולע וכו׳. כוונתו היא כנראה שהמילה ״אחיהם״ בפסוק מובנה: בני-דודיהם של צאצאי תולע, שהם צאצאי אחי תולע (״מאחי תולע״), ושגבורי החיילים שלהם עלו לפ״ז אלף, לבד גבורי החיילים של צאצאי תולע. השוו לעומת פירושיהם של המיוחס לרש״י כאן והמיוחס לתלמיד רס״ג סוף פסוק ב.
Their kinsmen belonging to all the families of Issachar. [This refers to] those descending from Tola’s brothers—Puah, Jashub, and Shimron.
ואחיהם לכל משפחות יששכר – הם משפחות פוה ויוב ושמרון (בראשית מ״ו:י״ג) ואמר התיחשם לכל להוסיף באור שכבר נכללו בזה המספר כל משפחות יששכר הנשארות והרצון באמרו התיחשם לכל התיחשם לכל ראשי בית אבותם.
לכל משפחות – את כל המשפחות.
התיחשם לכל – לכולם היו ספרי יחוסם.
ואחיהם לכל משפחות יששכר גבורי חילים – פירש האמורים לעיל שיצאו מבני תולע וגם מה שיצאו משאר בני תולע ומשאר בני יששכר כלם גבורי חיל.
ואחיהם – הם יתר בני יששכר פואה ישוב ושמרון שהם כוללים לכל משפחות יששכר – היו שמונים ושבעה אלף.
התיחשם לכל – ר״ל שהם התיחשו כ״א לבית אבותיו.
מקבילות במקראתרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םהכל
 
(ו) בִּנְיָמִ֗ן בֶּ֧לַע וָבֶ֛כֶר וִידִֽיעֲאֵ֖ל שְׁלֹשָֽׁה׃
Of Benjamin: Bela, and Becher, and Jediael, three.
מקבילות במקראתרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קרלב״ג תועלותמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םעודהכל
בְּנֵי בִנְיָמִין בֶּלַע וָבֶכֶר וִידִיעֲאֵל תְּלָתָא.
בנימין בלע ובכר וידיעאל – ובתורה כתב: ובני בנימן בלע ובכר ואשבל וגו׳ (בראשית מ״ו:כ״א) והם י׳, ובפרשת פנחס (במדבר כ״ו:ל״ח) לא הראנו במשפחות כי אם ה׳ בניםא לבלע, ככתוב (דברי הימים א ח׳:א׳): ובנימן הוליד את בלע וגו׳ ואח״כ הזכיר בני בנים של בנימן בני בלע בכורו, ובתורה הזכירב בני בלע כדכתיב (במדבר כ״ו:מ׳) ויהיו בני בלע ארד ונעמן, הוא אדר הראשון מבני בלע (דברי הימים א ח׳:ג׳) ועוד השלשה לאג הזכיר, והזכיר נעמן החמישי, אולי מאלה השנים יצאו מהם משפחות גדולות, ובמקום אחד בדברי הימים הזכיר בני בלע בשמות אחרות וזולת אלו, דכתיב (דברי הימים א ז׳:ז׳): ובני בלע אצבון ועזי ועזיאל וירימות ועירי חמשה, ובמקום השני כתוב (דברי הימים א ח׳:ג׳-ד׳): ויהיו בנים לבלע אדר וגרא ואביהוד ואבישוע ונעמן {וגו׳}. ובני בנימן הם בלע ואשבל אחי מפים וחפים, ובני בלע הם ארד וגרא בכר וראש ונעמן, ונזכרים מבולבלים בפסוק זה, וכל בני בניו הנזכרים כאן הם בני בלע בכורו. ועתה נבאר בעבור בני בנימן כי הם נקראו מן ג׳ שמות, נקראו בדברי הימים (דברי הימים א ח׳:א׳-ב׳) בלע ואשבל ואחרח נוחאד ורפא, ונקראו בפינחס בלע ואשבל ואחירם ושפופם וחופם, ונקראו בְּוַיִגַּשׁ בלע ובכר ואשבל גרא ונעמן אחי וראש מפים וחפים וארד, עתה יהיה לכל אחד מבני בנימין ג׳ שמות זולתי בלע ואשבל, כי בכל מקום כן נקראים נבלע ונשבה זהו בלע ואשבל, וכן פירשו חכמים (סוטה ל״ו:), בלע שנבלע בין האומות, אשבל שנשבה אחי לבין האומות, וכל הענין כמפורש על הסדר.
א. נראה שצריך להוסיף: ״כי אם ה׳ [וב׳] בנים לבלע״.
ב. כך במהדורת קירכהיים, בכ״י מוסקבה 853 חסר: ״ובתורה הזכיר״.
ג. כך בכ״י מוסקבה 853. במהדורת קירכהיים: ״ועזה השלשה ולא״.
ד. לפנינו: ״נוחה״.
בנימין בלע ובכר וידיעאל – זה שקורא בספר הישר אשבל (בראשית מ״ו:כ״א).
Benjamin: Bela, and Becher, and Jediael This is the one called Ashbel in the "Book of the Just.⁠" (Gen. 46:21).
בנימין בלע ובכר וידיעאל שלשה1יש מפרשי׳ כי מבני יששכר הוא זה בנימין, וכל התולדה עד ״בני נפתלי״ (פס׳ יג), כי עוד יזכר בנימין אחר אשר (דברי הימים א ח׳:א׳). 2ויש לפרש כי על בנימין בן יעקב הוא אומ׳, והזכיר כאן קצת היחש, ובאחרונה זכר עוד עד יחש שאול מלך ישראל.
וידיעאל3הוא אשבל (בראשית מ״ו:כ״א).
1. יש מפרשי׳ וכו׳. לא מצאתי מקודמיו של רד״ק שפירש כן; אבל ראו מלבי״ם.
2. ויש לפרש כי על בנימין בן יעקב הוא אומ׳. השוו התרגום, והמיוחס לתלמיד רס״ג באורך. וכן דעת המיוחס לר״י קרא, וכמו כן עולה מהמיוחס לרש״י (עיינו בהערה הבאה). לדיון מקיף על ענין זה בדברי הפרשנים המסורתיים ראו מ׳ אייזמן, דברי הימים א ע׳ 111-112.
3. הוא אשבל. כך במיוחס לתלמיד רס״ג, במיוחס לרש״י ובמיוחס לר״י קרא. הם מפרשים כך על ההנחה שהפסוק מונה את בני בנימן בן יעקב, אשר בנו השלישי היה אשבל (בראשית מ״ו:כ״א); השוו ההערה הקודמת.
[The sons of] Benjamin: Bela, Becher, and Jediael—three. Some (?) explain that this Benjamin descends from Issachar, as does the entire line until “the sons of Naphtali” (v. 13), because Benjamin [son of Jacob] will be mentioned later, after Asher (1 Chronicles 8:1). But it is possible to explain that this refers to Benjamin son of Jacob, and that here the text mentions some of the genealogy, whereas later it mentions more of it—up until the lines of King Saul of Israel.
And Jediael. He is the same as Ashbel (Genesis 46:21).
(ו-יב) התועלת העשירי הוא להודיע איך השגיח י״י יתברך בשבט בנימין להרבותם אחרי כלות השבט ההוא בימי פילגש בגבעה שלא נשארו מהם כי אם שש מאות איש מבלי נשים וטף ולא ארכו הימים שהיו מספרם בימי דוד קרוב לששים אלף.
בנימין – זהו היחוס מבני בנימין.
בנימן בלע – כאלו כתיב בנו בלע וגו׳.
וידיעאל – הוא אשבל. חשב כאן מקצת בני בנימן הגבורים לסמוך לגבורי חיל של יששכר. והבלתי גבורים בבני בנימן חשב לקמן.
בנימין – לדעת רוב המפרשים הוא בנימין בן יעקב, ומלבד שיפלא שהלא יחוס בנימין נחשב בסימן הבא ולמה הציב פה את אלה לבד? הנה מ״ש שבלע ובכר הם בני בנימין הנזכר בתורה, הלא בני בלע שחשב לקמן (ח׳:ג׳) נקראו שם בשמות אחרים? ומשפחת בכר לא נזכר לא בפרשה פינחס ולא לקמן סי׳ ח׳, כי בכר מת בלא בנים, ואיך יזכיר פה בני בכר? ומי הוא ידעיאל שלא נזכר לא בתורה ולא לקמן? ומ״ש רש״י שהוא אשבל הנזכר בתורה, הלא לקמן קורא אותו בשם אשבל ולמה יקראהו פה ידעיאל? וע״כ האמת עד לעצמו שגם הוא מבני יששכר, והיה מבני פואה וישוב ושמרון, ומוסב לפסוק הקודם שכל משפחות יששכר (ר״ל מלבד בני בנימין שיזכיר פה ביחוד) היו שבעה ושמונים אלף, וזה התיחשם לכל, ר״ל יחוסם מלבד מבנימין, כי היה מן בניהם איש שמו בנימין, מאתו נפרדו בתי אבות רבות, ומתחיל לחשוב יחוסיהם, שבנימין הוליד שלשה בנים בלע ובכר וידיעאל, ומכל אחד יצאו ראשי בתי אבות, כמו שחושב בני בלע (ז) ובני בכר (ח-ט) ובני ידיעאל (י-יא).
מקבילות במקראתרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קרלב״ג תועלותמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םהכל
 
(ז) וּבְנֵ֣י בֶ֗לַע אֶצְבּ֡וֹן וְעֻזִּ֡י וְ֠עֻזִּיאֵ֠ל וִירִימ֨וֹת וְעִירִ֜י חֲמִשָּׁ֗ה רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית אָב֔וֹת גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים וְהִתְיַחְשָׂ֗ם עֶשְׂרִ֤ים וּשְׁנַ֙יִם֙ אֶ֔לֶף וּשְׁלֹשִׁ֖ים וְאַרְבָּעָֽה׃
And the sons of Bela: Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of fathers' houses, mighty men of valor; and they were reckoned by genealogy twenty-two thousand and thirty-four.
מקבילות במקראתרגום כתוביםרלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

וּבְנֵי בֶלַע אֶצְבּוֹן וְעֻזִי וְעֻזִיאֵל וִירִימוֹת וְעִירִי חֻמְשָׁתֵיהוֹן רֵישֵׁי בֵית אֲבָהָן (ס״א אֲבָהַתְהוֹן) מְמַנָן עַל גִבָּרֵי חֵילָא וּמִתְיַחֲסִין עַל עֶשְרִין וּתְרֵין אַלְפִין וּתְלָתִין וְאַרְבְּעָא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ובני בלע אצבון וגו׳ וירימות – ברוב המדוייקים הרי״ש בחירק ומלא יו״ד ומסרה גדולה שלנו ירימות ו׳ מלא ונראה שצריך להוסיף זה עמהם וא״כ יהיה ז׳ וזהו פרטן וירימות ועירי דהכא. וירימות ובעלים (דברי הימים א י״ב) ובני מושי מחלי ועדר וירימות (דברי הימים א כ״ד) וזהו שכתבו שם האחרון דבמסורת שלמעלה כתיב בני מושי הראשון והוא בד״ה א׳ סי׳ כ״ה כמ״ש לקמן להימן וגו׳. שבואל וירימות (דברי הימים א כ״ה) וזהו שכתוב שם להימן ומלת ידותן לא ידעתי מה היא. לנפתלי ירימות (דברי הימים א כ״ח) מחלת בת ירימות (דברי הימים ב י״א) וירימות ויוזבד (דברי הימים ב ל״א) ושנים אלה האחרונים הם הנזכרים במסורת מחלת ויוזבד.
והתיחשם עשרים וכו׳ – למספר הזה היה ספרי יחוסם.
מקבילות במקראתרגום כתוביםרלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודהכל
 
(ח) וּבְנֵ֣י בֶ֗כֶר זְמִירָ֡ה וְיוֹעָ֡שׁ וֶֽ֠אֱלִיעֶ֠זֶר וְאֶלְיוֹעֵינַ֤י וְעׇמְרִי֙ וִירֵמ֣וֹת וַאֲבִיָּ֔ה וַעֲנָת֖וֹת וְעָלָ֑מֶת כׇּל⁠־אֵ֖לֶּה בְּנֵי⁠־בָֽכֶר׃
And the sons of Becher: Zemirah, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jeremoth, and Abijah, and Anathoth, and Alemeth. All these were the sons of Becher.
מקבילות במקראתרגום כתוביםרד״קרלב״ג תועלותמנחת שיאדרת אליהו לגר״אעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

וּבְנֵי בֶכֶר זְמִירָה וְיוֹעָשׁ וֶאֱלִיעֶזֶר וְאֶלְיוֹעֵינַי וְעָמְרִי וִירֵמוֹת וַאֲבִיָה וַעֲנָתוֹת וְעָלָמֶת כָּל אִלֵין בְּנֵי בָכֶר.
ובני בכר...וענתות – עיר ענתות אשר בארץ בנימין נקראת על שמו, 1שבנה אותה ענתות זה, כמו ״ויקרא שם העיר כשם בנו חנוך״ (בראשית ד׳:י״ז).
ועלמת – כמו כן שם אדם ושם עיר בארץ בנימין; 2והיא הנקראת ״בחורים״. וכן תרגם יונתן ״מבחורים״ (שמואל ב י״ט:י״ז) – ״דמן עלמת״.
1. שבנה אותה ענתות זה וכו׳. ראייתו מבראשית היא בעייתית, שהרי שָם קין אביו של חנוך הוא שבנה את העיר, וקרא אותה ״חנוך״ על שם בנו; ובכן מנין לרד״ק שענתות עצמו בנה את העיר הנקראת על שמו? נראה, אם כן, כי רד״ק מניח שבדרך כלל, כאשר עיר נקראת על שם אדם, השם הוא של מי שבנה אותה, כגון ״חות יאיר״ (ראו במדבר ל״ב:מ״א); וראייתו מחנוך היא רק לענין זה שהיו קוראים ערים על שמות בני אדם.
2. והיא הנקראת ״בחורים״ וכו׳. ״עלמת״ ו״בחורים״ קרובים במובניהם; ראו באורך דבריו על שמואל ב ג׳:ט״ז ד״ה ״עד בחורים״. למרות שתרגומו של ״בחורים״ הוא ״עלמת״ בכל מקום, רד״ק בוחר בדוגמה משמואל א י״ט:י״ז כי שם מדובר באיש משבט בנימין שהיה מאותה עיר. והשוו רש״י ור׳ יוסף קרא ליהושע כ״א:י״ח.
The sons of Becher … Anathoth. The city of Anathoth that is in the land of Benjamin is named for him, because this Anathoth built it. This is similar to: “and he named the city for his son Enoch” (Genesis 4:17).
And Alemeth (‘Alamet). This too is both a person’s name and the name of a city in the land of Benjamin: it is the one called “Bahurim.” Targum Jonathan, also, renders “from Bahurim” (2 Samuel 19:17): “from Alemeth (‘Almat).”
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ובני בכר וגו׳ ועמרי וירימות – הרי״ש בציר״י ובלא יו״ד אחריה במדוייקים וכן במסורת ירמות ד׳ בקריא. וסימן ובני בכר זמירה. דהכא ואחיו ששק וירמות (דברי הימים א ח׳) בני מושי מחלי ועדר וירמות וזהו האמור במסורת בני מושי הראשון שהוא בד״ה א׳ כ״ג ודסי׳ כ״ד נקרא אחרון כמ״ש למעלה לחמשה עשר לירמות (דברי הימים א כ״ה) כן מצאתי במסרה כ״י וכן צריך להוסיף במס״ג ואחיו ששק ולמחוק בני ידותן גדליהו כי הוא בד״ה א׳ סי׳ כ״ה ולא נזכר מלת ירמות באותו פ׳.
ובני בכר וגו׳ – לא הזכירם בתורה לפי שבימי משה לא הרבו בנים עדיין להחשב משפחה בפני עצמו ובימי עזרא כבר נתרבו.
מקבילות במקראתרגום כתוביםרד״קרלב״ג תועלותמנחת שיאדרת אליהו לגר״אהכל
 
(ט) וְהִתְיַחְשָׂ֣ם לְתֹלְדוֹתָ֗ם רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית אֲבוֹתָ֔ם גִּבּוֹרֵ֖י חָ֑יִל עֶשְׂרִ֥ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃
And they were reckoned by genealogy, after their generations, heads of their fathers' houses, mighty men of valor, twenty thousand and two hundred.
מקבילות במקראתרגום כתוביםרלב״ג תועלותמצודת דודעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

וּמִתְיַחֲסִין לִגְנֵיסַתְהוֹן רֵישֵׁי בֵּית אֲבָהַתְהוֹן גִבָּרֵי חֵילָא עֶשְרִין אַלְפִין וּמָאתָן.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

והתיחשם וכו׳ – ר״ל ראשי האבות היו להם ספרי יחוסם לתולדותם ועמהם גבורי חיל למספר עשרים אלף ומאתים.
מקבילות במקראתרגום כתוביםרלב״ג תועלותמצודת דודהכל
 
(י) וּבְנֵ֥י יְדִיעֲאֵ֖ל בִּלְהָ֑ן וּבְנֵ֣י בִלְהָ֗ן [יְע֡וּשׁ] (יעיש) וּ֠בִנְיָמִ֠ן וְאֵה֤וּד וּֽכְנַעֲנָה֙ וְזֵיתָ֔ן וְתַרְשִׁ֖ישׁ וַאֲחִישָֽׁחַר׃
And the sons of Jediael: Bilhan; and the sons of Bilhan: Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tarshish, and Ahishahar.
מקבילות במקראתרגום כתוביםרלב״ג תועלותמנחת שיעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

וּבְנֵי יְדִיעֲאֵל בִּלְהָן וּבְנֵי בִלְהָן יְעוּשׁ וּבִנְיָמִין וְאֵהוּד וּכְנַעֲנָה וְדִיתָן וְתַרְשִׁישׁ וַאֲחִישָׁחַר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

בלהן יעיש – יעוש קרי.
מקבילות במקראתרגום כתוביםרלב״ג תועלותמנחת שיהכל
 
(יא) כׇּל⁠־אֵ֜לֶּה בְּנֵ֤י יְדִֽיעֲאֵל֙ לְרָאשֵׁ֣י הָאָב֔וֹת גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים שִׁבְעָֽה⁠־עָשָׂ֥ר אֶ֙לֶף֙ וּמָאתַ֔יִם יֹצְאֵ֥י צָבָ֖א לַמִּלְחָמָֽה׃
All these were sons of Jediael, even heads of their fathers' houses, mighty men of valor, seventeen thousand and two hundred that were able to go forth in the host for war.
מקבילות במקראתרגום כתוביםרלב״ג תועלותמצודת דודעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

כָּל אִלֵין בְּנֵי יְדִיעֲאֵל לְרֵישֵׁי אֲבָהַתְהוֹן גִבָּרֵי חֵילָא שֶׁבְסַר אַלְפִין וּמָאתָן נָפְקֵי חֵילָא לִקְרָבָא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

לראשי האבות – ר״ל המה היו לראשי האבות מגבורי חילים שבעה עשר וכו׳.
מקבילות במקראתרגום כתוביםרלב״ג תועלותמצודת דודהכל

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×